TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:42:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第十七 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập thất     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   解頭陀品之餘   giải Đầu-đà phẩm chi dư  如五空閑說  餘功德亦爾  như ngũ không nhàn thuyết   dư công đức diệc nhĩ  自讀誦教他  得捨空閑處  tự độc tụng giáo tha   đắc xả không nhàn xứ 阿練若比丘有五種分別。 a-luyện-nhã Tỳ-kheo hữu ngũ chủng phân biệt 。 一以惡意欲求利養。二愚癡鈍根故行阿練若。 nhất dĩ ác ý dục cầu lợi dưỡng 。nhị ngu si độn căn cố hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã 。 三狂癡失意作阿練若。四為行頭陀行故作阿練若。 tam cuồng si thất ý tác a-luyện-nhã 。tứ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Đầu-đà hạnh/hành/hàng cố tác a-luyện-nhã 。 五以諸佛菩薩賢聖所稱讚故作阿練若。 ngũ dĩ chư Phật Bồ-tát hiền thánh sở xưng tán cố tác a-luyện-nhã 。 於此五阿練若中為行頭陀行故作阿練若。 ư thử ngũ a-luyện-nhã trung vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Đầu-đà hạnh/hành/hàng cố tác a-luyện-nhã 。 以諸佛菩薩賢聖所稱讚故作阿練若。 dĩ chư Phật Bồ-tát hiền thánh sở xưng tán cố tác a-luyện-nhã 。 是二為善。餘三可呵。 thị nhị vi/vì/vị thiện 。dư tam khả ha 。 如五種分別阿練若法餘十一頭陀行亦應如是分別知。問曰。 như ngũ chủng phân biệt a-luyện-nhã Pháp dư thập nhất Đầu-đà hạnh/hành/hàng diệc ưng như thị phân biệt tri 。vấn viết 。 佛說若已受阿練若法終不應捨。 Phật thuyết nhược/nhã dĩ thọ/thụ a-luyện-nhã Pháp chung bất ưng xả 。 若有因緣得捨去不。答曰。 nhược/nhã hữu nhân duyên đắc xả khứ bất 。đáp viết 。  讀誦經因緣  可捨阿練若  độc tụng Kinh nhân duyên   khả xả a-luyện-nhã 若比丘欲從他受讀誦經法。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tòng tha thọ/thụ độc tụng Kinh Pháp 。 若欲教他讀誦。應從阿練若處來入塔寺。 nhược/nhã dục giáo tha độc tụng 。ưng tùng a-luyện-nhã xứ/xử lai nhập tháp tự 。 以是因緣可得捨離。 dĩ thị nhân duyên khả đắc xả ly 。  教他讀誦時  不應望供給  giáo tha độc tụng thời   bất ưng vọng cung cấp  即時應念佛  佛常有所作  tức thời ưng niệm Phật   Phật thường hữu sở tác 阿練若從空閑處來。教他讀誦。 a-luyện-nhã tùng không nhàn xứ lai 。giáo tha độc tụng 。 不應求敬心供給。應當念佛。尚自有所作。 bất ưng cầu kính tâm cung cấp 。ứng đương niệm Phật 。thượng tự hữu sở tác 。 何況於我。念佛者。佛是多陀阿伽陀三藐三佛陀。 hà huống ư ngã 。niệm Phật giả 。Phật thị Đa-đà-a-già-đà tam miệu tam Phật đà 。 諸天龍神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 chư Thiên Long Thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽釋提桓因四天王人非人所供養。 La già Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương nhân phi nhân sở cúng dường 。 一切眾生無上福田。尚不求他供給身自執事。 nhất thiết chúng sanh vô thượng phước điền 。thượng bất cầu tha cung cấp thân tự chấp sự 。 我今未有所知。始欲求學。云何受他供給。 ngã kim vị hữu sở tri 。thủy dục cầu học 。vân hà thọ/thụ tha cung cấp 。 復應作是念。 phục ưng tác thị niệm 。  我應善供給  一切諸眾生  ngã ưng thiện cung cấp   nhất thiết chư chúng sanh  不望彼供給  自利利他故  bất vọng bỉ cung cấp   tự lợi lợi tha cố 云何為自利。若貴供給則失法施功德。 vân hà vi tự lợi 。nhược/nhã quý cung cấp tức thất pháp thí công đức 。 若不貴供給者則得法施功德。 nhược/nhã bất quý cung cấp giả tức đắc pháp thí công đức 。 云何為利他。若貴彼供給而教令讀誦者。 vân hà vi lợi tha 。nhược/nhã quý bỉ cung cấp nhi giáo lệnh độc tụng giả 。 彼則生念師直以世利故而教誨我不以法故。 bỉ tức sanh niệm sư trực dĩ thế lợi cố nhi giáo hối ngã bất dĩ pháp cố 。 是人若以是心供給師者則不得大利。 thị nhân nhược/nhã dĩ thị tâm cung cấp sư giả tức bất đắc Đại lợi 。 若但恭敬法故尊重師者則得大利是名利 nhược/nhã đãn cung kính Pháp cố tôn trọng sư giả tức đắc Đại lợi thị danh lợi 他。 tha 。  從他求智慧  應不惜身命  tòng tha cầu trí tuệ   ưng bất tích thân mạng 若行者欲從他求智慧應捨身命。 nhược/nhã hành giả dục tòng tha cầu trí tuệ ưng xả thân mạng 。 捨者為智慧故。勤心精進恭敬於師不惜身命。 xả giả vi/vì/vị trí tuệ cố 。cần tâm tinh tấn cung kính ư sư bất tích thân mạng 。 問曰。何以故。 vấn viết 。hà dĩ cố 。 為智慧恭敬師而不惜身命。答曰。 vi/vì/vị trí tuệ cung kính sư nhi bất tích thân mạng 。đáp viết 。  若一字一心  以此為劫數  nhược/nhã nhất tự nhất tâm   dĩ thử vi/vì/vị kiếp số  恭敬於師所  能說此論者  cung kính ư sư sở   năng thuyết thử luận giả  離諸諂曲心  深愛而恭敬  ly chư siểm khúc tâm   thâm ái nhi cung kính  晝夜不休息  盡於爾所劫  trú dạ bất hưu tức   tận ư nhĩ sở kiếp 隨師所教論義字數及爾所心念。 tùy sư sở giáo luận nghĩa tự số cập nhĩ sở tâm niệm 。 若受法者心無諂曲不惜身命。 nhược/nhã thọ/thụ Pháp giả tâm vô siểm khúc bất tích thân mạng 。 晝夜恭敬始終無異。 trú dạ cung kính thủy chung vô dị 。 雖能如是猶不報師所益論議智慧之恩。 tuy năng như thị do bất báo sư sở ích luận nghị trí tuệ chi ân 。 是故弟子應離諂曲心捨貪惜身命破於憍慢。若師輕蔑及以敬愛心無有異。 thị cố đệ-tử ưng ly siểm khúc tâm xả tham tích thân mạng phá ư kiêu mạn 。nhược/nhã sư khinh miệt cập dĩ kính ái tâm vô hữu dị 。 當生深愛心第一恭敬心。應生父母心。 đương sanh thâm ái tâm đệ nhất cung kính tâm 。ưng sanh phụ mẫu tâm 。 應生大師心。應生善知識想。 ưng sanh Đại sư tâm 。ưng sanh thiện tri thức tưởng 。 應生能為難事想。應生難報心。若師聽則受所常行事。 ưng sanh năng vi/vì/vị nạn/nan sự tưởng 。ưng sanh nạn/nan báo tâm 。nhược/nhã sư thính tức thọ/thụ sở thường hạnh/hành/hàng sự 。 不須師勅餘事則相望師意隨事而行。 bất tu sư sắc dư sự tức tướng vọng sư ý tùy sự nhi hạnh/hành/hàng 。 師所愛重隨而愛重。不應因師求於世利。 sư sở ái trọng tùy nhi ái trọng 。bất ưng nhân sư cầu ư thế lợi 。 莫求師讚歎。莫求名聞。但求智慧法寶。 mạc cầu sư tán thán 。mạc cầu danh văn 。đãn cầu trí tuệ pháp bảo 。 師有謬失常應隱藏。若師過釁若彰露者。 sư hữu mậu thất thường ưng ẩn tạng 。nhược/nhã sư quá/qua hấn nhược/nhã chương lộ giả 。 當方便覆之。師有功德稱揚流布。 đương phương tiện phước chi 。sư hữu công đức xưng dương lưu bố 。 深心愛樂聽受持解。思惟義趣如所說行。 thâm tâm ái lạc thính thọ trì giải 。tư tánh nghĩa thú như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。 求自利利他者。莫為秸弟子。莫為大弟子。 cầu tự lợi lợi tha giả 。mạc vi/vì/vị kiết đệ-tử 。mạc vi/vì/vị Đại đệ-tử 。 莫為垢弟子。莫為衰弟子。莫為無益弟子。 mạc vi/vì/vị cấu đệ-tử 。mạc vi/vì/vị suy đệ-tử 。mạc vi/vì/vị vô ích đệ-tử 。 無如是等過。但住善弟子法中。供給於師。 vô như thị đẳng quá/qua 。đãn trụ/trú thiện đệ-tử Pháp trung 。cung cấp ư sư 。 如般舟經說。佛告颰陀婆羅。 như ba/bát châu Kinh thuyết 。Phật cáo bạt đà Bà la 。 若菩薩欲得是三昧者。 nhược/nhã Bồ Tát dục đắc thị tam muội giả 。 應勤精進於諸師所生尊重心難遭心。若從口聞。若得經卷處。 ưng cần tinh tấn ư chư sư sở sanh tôn trọng tâm nạn/nan tao tâm 。nhược/nhã tùng khẩu văn 。nhược/nhã đắc Kinh quyển xứ/xử 。 於是師所應深心恭敬生父母心善知識心大師心。 ư thị sư sở ưng thâm tâm cung kính sanh phụ mẫu tâm thiện tri thức tâm Đại sư tâm 。 以能說如是法助菩提故。颰陀婆羅。 dĩ năng thuyết như thị pháp trợ Bồ-đề cố 。bạt đà Bà la 。 若求菩薩道者。若求聲聞者。 nhược/nhã cầu Bồ Tát đạo giả 。nhược/nhã cầu thanh văn giả 。 所從師讀誦是法處。不生深恭敬心父母心善知識心大師心。 sở tùng sư độc tụng thị pháp xứ/xử 。bất sanh thâm cung kính tâm phụ mẫu tâm thiện tri thức tâm Đại sư tâm 。 能得誦利是法。令不忘失久住不滅者。 năng đắc tụng lợi thị pháp 。lệnh bất vong thất cửu trụ bất diệt giả 。 無有是處。何以故。 vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 颰陀婆羅以不恭敬因緣故。佛法則滅。是故颰陀婆羅。 bạt đà Bà la dĩ bất cung kính nhân duyên cố 。Phật Pháp tức diệt 。thị cố bạt đà Bà la 。 若求菩薩道者。若求聲聞者。於所從聞。 nhược/nhã cầu Bồ Tát đạo giả 。nhược/nhã cầu thanh văn giả 。ư sở tùng văn 。 讀誦書寫是法處。 độc tụng thư tả thị pháp xứ/xử 。 生恭敬心父母心善知識心大師心者。 sanh cung kính tâm phụ mẫu tâm thiện tri thức tâm Đại sư tâm giả 。 於所讀誦書寫未得者令得已得久住則有是處。何以故。以恭敬心故佛法不滅。 ư sở độc tụng thư tả vị đắc giả lệnh đắc dĩ đắc cửu trụ tức hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。dĩ cung kính tâm cố Phật Pháp bất diệt 。 是故颰陀婆羅。我今告汝。 thị cố bạt đà Bà la 。ngã kim cáo nhữ 。 於是師所應生深恭敬心父母心善知識心大師心。 ư thị sư sở ưng sanh thâm cung kính tâm phụ mẫu tâm thiện tri thức tâm Đại sư tâm 。 是則隨我所教。 thị tắc tùy ngã sở giáo 。   助尸羅果品第六   trợ thi-la quả phẩm đệ lục 如是菩薩。 như thị Bồ Tát 。 為求多聞知多聞義已隨說行故。能令尸羅清淨。清淨尸羅法應當修行。 vi/vì/vị cầu đa văn tri đa văn nghĩa dĩ tùy thuyết hạnh/hành/hàng cố 。năng lệnh thi-la thanh tịnh 。thanh tịnh thi la Pháp ứng đương tu hành 。 問曰。何等法能令尸羅清淨。答曰。 vấn viết 。hà đẳng Pháp năng lệnh thi-la thanh tịnh 。đáp viết 。  護身口意業  亦不得護法  hộ thân khẩu ý nghiệp   diệc bất đắc Hộ Pháp  終不令我見  及以餘見雜  chung bất lệnh ngã kiến   cập dĩ dư kiến tạp  迴向薩婆若  此四淨尸羅   hồi hướng Tát bà nhã   thử tứ tịnh thi la 行者修此四法。尸羅自然清淨。 hành giả tu thử tứ pháp 。thi-la tự nhiên thanh tịnh 。 護身口意業者。 hộ thân khẩu ý nghiệp giả 。 常應正念身口意業乃至小罪不令錯謬。譬如龜鼈常護頭足。此人深樂空故。 thường ưng chánh niệm thân khẩu ý nghiệp nãi chí tiểu tội bất lệnh thác/thố mậu 。thí như quy miết thường hộ đầu túc 。thử nhân thâm lạc/nhạc không cố 。 於第一義中而亦不得護三業法。 ư đệ nhất nghĩa trung nhi diệc bất đắc hộ tam nghiệp Pháp 。 有人雖見法空謂知空者在。 hữu nhân tuy kiến pháp không vị tri không giả tại 。 是故說不雜我見眾生見人見壽者見知者見。 thị cố thuyết bất tạp ngã kiến chúng sanh kiến nhân kiến thọ giả kiến tri giả kiến 。 迴向薩婆若者。持戒果報不求餘福。 hồi hướng Tát bà nhã giả 。trì giới quả báo bất cầu dư phước 。 但為度一切眾生。以求佛道。是為四。復有四法。 đãn vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh 。dĩ cầu Phật đạo 。thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ pháp 。 能令尸羅清淨。所謂。 năng lệnh thi-la thanh tịnh 。sở vị 。  無我我所心  亦無斷常見  vô ngã ngã sở tâm   diệc vô đoạn thường kiến  入於眾緣法  則能淨尸羅  nhập ư chúng duyên pháp   tức năng tịnh thi la 無我我所心者。不貪著我我所心。 vô ngã ngã sở tâm giả 。bất tham trước ngã ngã sở tâm 。 但知此心虛妄顛倒而無我法。無斷常見者。 đãn tri thử tâm hư vọng điên đảo nhi vô ngã Pháp 。vô đoạn thường kiến giả 。 以斷常見多過故。入眾緣法者。 dĩ đoạn thường kiến đa quá/qua cố 。nhập chúng duyên pháp giả 。 知諸法從眾緣生無有定性。行於中道。 tri chư Pháp tùng chúng duyên sanh vô hữu định tánh 。hạnh/hành/hàng ư trung đạo 。 如是四法能淨尸羅。復有四法能淨尸羅。所謂。 như thị tứ pháp năng tịnh thi la 。phục hưũ tứ pháp năng tịnh thi la 。sở vị 。  行四聖種行  及十二頭陀  hạnh/hành/hàng tứ thánh chủng hạnh/hành/hàng   cập thập nhị đầu đà  亦不樂眾鬧  念何故出家  diệc bất lạc/nhạc chúng nháo   niệm hà cố xuất gia 四聖種者。所謂趣得衣服而足。 tứ thánh chủng giả 。sở vị thú đắc y phục nhi túc 。 趣得飲食而足。趣得坐臥具而足。樂斷樂修行。 thú đắc ẩm thực nhi túc 。thú đắc tọa ngọa cụ nhi túc 。lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu hành 。 十二頭陀者。所謂受阿練若法。受乞食法。 thập nhị đầu đà giả 。sở vị thọ/thụ a-luyện-nhã Pháp 。thọ/thụ khất thực Pháp 。 糞掃衣。一坐。常坐。食後不受非時飲食。 phẩn tảo y 。nhất tọa 。thường tọa 。thực/tự hậu bất thọ/thụ phi thời ẩm thực 。 但有三衣。毛毳衣。隨敷坐。樹下住。空地住。 đãn hữu tam y 。mao thuế y 。tùy phu tọa 。thụ hạ trụ/trú 。không địa trụ/trú 。 死人間住。亦不樂眾鬧者。 tử nhân gian trụ/trú 。diệc bất lạc/nhạc chúng nháo giả 。 不與在家出家者和合。有人雖行阿練若法。多知多識故。 bất dữ tại gia xuất gia giả hòa hợp 。hữu nhân tuy hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã Pháp 。đa tri đa thức cố 。 多人往來。是故說不樂眾鬧。若至餘處。 đa nhân vãng lai 。thị cố thuyết bất lạc/nhạc chúng nháo 。nhược/nhã chí dư xứ 。 若心不與和合。何故出家者。行尸羅者作是念。 nhược/nhã tâm bất dữ hòa hợp 。hà cố xuất gia giả 。hạnh/hành/hàng thi-la giả tác thị niệm 。 我何故而出家。念已。隨出家事欲成就故。 ngã hà cố nhi xuất gia 。niệm dĩ 。tùy xuất gia sự dục thành tựu cố 。 如所說行。是為四。復有四法能淨尸羅。 như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị tứ 。phục hưũ tứ pháp năng tịnh thi la 。 所謂。 sở vị 。  五陰無生滅  六性如法性  ngũ uẩn vô sanh diệt   lục tánh như pháp tánh  見六情亦空  不著世俗語  kiến lục tình diệc không   bất trước thế tục ngữ  如是之四法  亦能淨尸羅  như thị chi tứ pháp   diệc năng tịnh thi la 五陰無生滅者。思惟五陰本末故。 ngũ uẩn vô sanh diệt giả 。tư tánh ngũ uẩn bản mạt cố 。 見五陰無生滅者。見地等六性如法性。 kiến ngũ uẩn vô sanh diệt giả 。kiến địa đẳng lục tánh như pháp tánh 。 如法性不可得六性亦不可得。知六情雖是苦樂等。 như pháp tánh bất khả đắc lục tánh diệc bất khả đắc 。tri lục tình tuy thị khổ lạc/nhạc đẳng 。 心心數法因緣。以正智推求。亦知是空。 tâm tâm số Pháp nhân duyên 。dĩ chánh trí thôi cầu 。diệc tri thị không 。 了達三種皆知是空。 liễu đạt tam chủng giai tri thị không 。 有行者貪著於空則還妨道。是故說莫貪著空。 hữu hành giả tham trước ư không tức hoàn phương đạo 。thị cố thuyết mạc tham trước không 。 隨於世俗說空名字。如是法者能淨尸羅。問曰。 tùy ư thế tục thuyết không danh tự 。như thị pháp giả năng tịnh thi la 。vấn viết 。 若爾者云何言五陰諸法。答曰。以空故。五陰諸法空。 nhược nhĩ giả vân hà ngôn ngũ uẩn chư Pháp 。đáp viết 。dĩ không cố 。ngũ uẩn chư pháp không 。 最後言莫著於空者。空亦應捨。 tối hậu ngôn mạc trước/trứ ư không giả 。không diệc ưng xả 。 如是無有邪疑法妨礙尸羅。問曰。五陰諸法。 như thị vô hữu tà nghi Pháp phương ngại thi-la 。vấn viết 。ngũ uẩn chư Pháp 。 以有相可相故。決定有。 dĩ hữu tướng khả tướng cố 。quyết định hữu 。 如說色是苦惱相覺苦樂是受相。現有如是等諸相。 như thuyết sắc thị khổ não tướng giác khổ lạc/nhạc thị thọ/thụ tướng 。hiện hữu như thị đẳng chư tướng 。 云何言非空非不空。答曰。 vân hà ngôn phi không phi bất không 。đáp viết 。  惱壞是色相  何等為是色  não hoại thị sắc tướng   hà đẳng vi/vì/vị thị sắc  若惱是色相  離相無可相  nhược/nhã não thị sắc tướng   ly tướng vô khả tướng  此相在何處  無相無可相  thử tướng tại hà xứ/xử   vô tướng vô khả tướng  世界終無有  無相有可相  thế giới chung vô hữu   vô tướng hữu khả tướng  相與及可相  非合非不合  tướng dữ cập khả tướng   phi hợp phi bất hợp  其來無所從  去亦無所至  kỳ lai vô sở tùng   khứ diệc vô sở chí  若有合非合  成於相可相  nhược hữu hợp phi hợp   thành ư tướng khả tướng  如是則為失  相及可相相  như thị tắc vi/vì/vị thất   tướng cập khả tướng tướng  以相成可相  相亦不自成  dĩ tướng thành khả tướng   tướng diệc bất tự thành  相自不能成  云何成可相  tướng tự bất năng thành   vân hà thành khả tướng  世界甚可愍  分別相可相  thế giới thậm khả mẫn   phân biệt tướng khả tướng  迷惑諸邪徑  邪師所欺誑  mê hoặc chư tà kính   tà sư sở khi cuống  相可相則是  無相無可相  tướng khả tướng tức thị   vô tướng vô khả tướng  如是眼見事  如何不能知  như thị nhãn kiến sự   như hà bất năng trai  隨計相可相  有如是戲論  tùy kế tướng khả tướng   hữu như thị hí luận  隨起戲論時  則隨煩惱處  tùy khởi hí luận thời   tức tùy phiền não xứ/xử 復次行者以不來不去門觀諸陰性入空。 phục thứ hành giả dĩ ất lai bất khứ môn quán chư uẩn tánh nhập không 。 如說。 như thuyết 。  生老病死法  生時無從來  sanh lão bệnh tử Pháp   sanh thời vô tòng lai  生老病死法  滅時無所去  sanh lão bệnh tử Pháp   diệt thời vô sở khứ  諸陰界入性  生時無從來  chư uẩn giới nhập tánh   sanh thời vô tòng lai  滅時無所去  佛法義如是  diệt thời vô sở khứ   Phật Pháp nghĩa như thị  如火非人功  亦不在鑽木  như hỏa phi nhân công   diệc bất tại toản mộc  和合中亦無  而因和合有  hòa hợp trung diệc vô   nhi nhân hòa hợp hữu  薪盡則火滅  滅時無所去  tân tận tức hỏa diệt   diệt thời vô sở khứ  諸緣合故有  緣散則皆無  chư duyên hợp cố hữu   duyên tán tức giai vô  眼識亦如是  不在於眼中  nhãn thức diệc như thị   bất tại ư nhãn trung  不在於色中  亦不在中間  bất tại ư sắc trung   diệc bất tại trung gian  不在和合中  亦不離和合  bất tại hòa hợp trung   diệc bất ly hòa hợp  亦不從餘來  而因和合有  diệc bất tùng dư lai   nhi nhân hòa hợp hữu  和合散則無  諸法亦如是  hòa hợp tán tức vô   chư Pháp diệc như thị  生時無從來  滅時無所至  sanh thời vô tòng lai   diệt thời vô sở chí  如彼龍心力  而有陰雲現  như bỉ long tâm lực   nhi hữu uẩn vân hiện  不從龍身出  亦不餘處來  bất tùng long thân xuất   diệc bất dư xứ lai  而此大陰雲  雨流滿世界  nhi thử Đại uẩn vân   vũ lưu mãn thế giới  然後乃消滅  亦無有去處  nhiên hậu nãi tiêu diệt   diệc vô hữu khứ xứ/xử  如雲無來去  諸法亦如是  như vân vô lai khứ   chư Pháp diệc như thị  生時無從來  滅時無所去  sanh thời vô tòng lai   diệt thời vô sở khứ  如壁上畫人  不在一一彩  như bích thượng họa nhân   bất tại nhất nhất thải  亦不在和合  壁中亦復無  diệc bất tại hòa hợp   bích trung diệc phục vô  畫師所亦無  畫筆中亦無  họa sư sở diệc vô   họa bút trung diệc vô  不從餘處來  而因和合有  bất tùng dư xứ lai   nhi nhân hòa hợp hữu  和合散則無  諸法亦如是  hòa hợp tán tức vô   chư Pháp diệc như thị  有時無從來  無時無所去  Hữu Thời vô tòng lai   vô thời vô sở khứ  燈炎不在油  亦不從炷出  đăng viêm bất tại du   diệc bất tùng chú xuất  亦不餘處來  而因油炷有  diệc bất dư xứ lai   nhi nhân du chú hữu  因緣盡則滅  滅時無去處  nhân duyên tận tức diệt   diệt thời vô khứ xứ/xử  諸法來去相  皆亦復如是  chư Pháp lai khứ tướng   giai diệc phục như thị 復有四法。能淨尸羅。所謂。 phục hưũ tứ pháp 。năng tịnh thi la 。sở vị 。  能自思量身  不自高下他  năng tự tư lượng thân   bất tự cao hạ tha  此二無所得  心猗無有慢  thử nhị vô sở đắc   tâm y vô hữu mạn  觀諸法平等  是四淨尸羅  quán chư pháp bình đẳng   thị tứ tịnh thi la 能自思量者。行者作是念。 năng tự tư lượng giả 。hành giả tác thị niệm 。 我身不淨無常死相為何所直。如是念已。 ngã thân bất tịnh vô thường tử tướng vi/vì/vị hà sở trực 。như thị niệm dĩ 。 即不自高下於他人。信解身及他無我我所故無所得。猗者。 tức bất tự cao hạ ư tha nhân 。tín giải thân cập tha vô ngã ngã sở cố vô sở đắc 。y giả 。 得如是法故。心輕柔軟堪任受法。 đắc như thị pháp cố 。tâm khinh nhu nhuyễn kham nhâm thọ/thụ Pháp 。 以此猗樂心不自高。觀諸法平等者。 dĩ thử y lạc/nhạc tâm bất tự cao 。quán chư pháp bình đẳng giả 。 以空觀有為無為法一切悉等無上中下差別。如說。 dĩ không quán hữu vi vô vi/vì/vị Pháp nhất thiết tất đẳng vô thượng trung hạ sái biệt 。như thuyết 。  若當因於下  而有中上者  nhược/nhã đương nhân ư hạ   nhi hữu trung thượng giả  下不作中上  云何因下有  hạ bất tác trung thượng   vân hà nhân hạ hữu  下自作下者  中上先定有  hạ tự tác hạ giả   trung thượng tiên định hữu  若當因於中  而有下上者  nhược/nhã đương nhân ư trung   nhi hữu hạ thượng giả  中不作下上  云何因中有  trung bất tác hạ thượng   vân hà nhân trung hữu  中自作中者  下上先定有  trung tự tác trung giả   hạ thượng tiên định hữu  若當因於上  而有中下者  nhược/nhã đương nhân ư thượng   nhi hữu trung hạ giả  上不作中下  云何因上有  thượng bất tác trung hạ   vân hà nhân thượng hữu  上自作上者  中下先定有  thượng tự tác thượng giả   trung hạ tiên định hữu  因下不得作  不因亦不得  nhân hạ bất đắc tác   bất nhân diệc bất đắc  若先定有者  不應因於下  nhược/nhã tiên định hữu giả   bất ưng nhân ư hạ  若先定無者  云何成中上  nhược/nhã tiên định vô giả   vân hà thành trung thượng  因中不得作  不因亦不得  nhân trung bất đắc tác   bất nhân diệc bất đắc  若先定有者  不應因於中  nhược/nhã tiên định hữu giả   bất ưng nhân ư trung  若先定無者  云何成下上  nhược/nhã tiên định vô giả   vân hà thành hạ thượng  因上不得作  不因亦不得  nhân thượng bất đắc tác   bất nhân diệc bất đắc  若先定有者  不應因於上  nhược/nhã tiên định hữu giả   bất ưng nhân ư thượng  若先定無者  云何成中下  nhược/nhã tiên định vô giả   vân hà thành trung hạ 復次以空一相故。 phục thứ dĩ không nhất tướng cố 。 觀諸法皆平等眾生亦如是。如說。 quán chư Pháp giai bình đẳng chúng sanh diệc như thị 。như thuyết 。  智者於空中  不說分別相  trí giả ư không trung   bất thuyết phân biệt tướng  空一而無異  能如是見空  không nhất nhi vô dị   năng như thị kiến không  是則為見佛  佛不異空故  thị tắc vi/vì/vị kiến Phật   Phật bất dị không cố  說言諸佛一  一切眾生一  thuyết ngôn chư Phật nhất   nhất thiết chúng sanh nhất  一切法一法  無上中下別  nhất thiết pháp nhất pháp   vô thượng trung hạ biệt  一切佛世尊  離自性他性  nhất thiết Phật Thế tôn   ly tự tánh tha tánh  一切諸眾生  亦離自他性  nhất thiết chư chúng sanh   diệc ly tự tha tánh  一切法亦爾  離自性他性  nhất thiết pháp diệc nhĩ   ly tự tánh tha tánh  以是因緣故  是故名一相  dĩ thị nhân duyên cố   thị cố danh nhất tướng  有諸佛則非  無諸佛亦非  hữu chư Phật tức phi   vô chư Phật diệc phi  有諸眾生非  無諸眾生非  hữu chư chúng sanh phi   vô chư chúng sanh phi  有諸法則非  無諸法亦非  hữu chư Pháp tức phi   vô chư Pháp diệc phi  離於有無故  名之為平等  ly ư hữu vô cố   danh chi vi ình đẳng  一切佛世尊  眾生及諸法  nhất thiết Phật Thế tôn   chúng sanh cập chư Pháp  一切不可取  名諸法平等  nhất thiết bất khả thủ   danh chư pháp bình đẳng  一切佛眾生  及法無差別  nhất thiết Phật chúng sanh   cập Pháp vô sái biệt  不可分別故  名之為平等  bất khả phân biệt cố   danh chi vi ình đẳng  諸佛與眾生  并及一切法  chư Phật dữ chúng sanh   tinh cập nhất thiết pháp  入生住滅中  寂滅無所有  nhập sanh trụ diệt trung   tịch diệt vô sở hữu  亦無所從來  亦復無所去  diệc vô sở tòng lai   diệc phục vô sở khứ  以無來去故  名之為平等  dĩ vô lai khứ cố   danh chi vi ình đẳng  諸佛與眾生  并及一切法  chư Phật dữ chúng sanh   tinh cập nhất thiết pháp  悉皆無所有  過一切有道  tất giai vô sở hữu   quá/qua nhất thiết hữu đạo  此三非是等  亦復非非等  thử tam phi thị đẳng   diệc phục phi phi đẳng  非等非非等  非非等不等  phi đẳng phi phi đẳng   phi phi đẳng bất đẳng  如是說諸法  皆等無差別  như thị thuyết chư Pháp   giai đẳng vô sái biệt 復有四法。能淨尸羅。如說。 phục hưũ tứ pháp 。năng tịnh thi la 。như thuyết 。  善能信解空  不驚無相法  thiện năng tín giải không   bất kinh vô tướng Pháp  眾生中大悲  能忍於無我  chúng sanh trung đại bi   năng nhẫn ư vô ngã  如是之四法  亦能淨尸羅  như thị chi tứ pháp   diệc năng tịnh thi la 行者了達諸法無自性無他性故。 hành giả liễu đạt chư Pháp vô tự tánh vô tha tánh cố 。 名為信解空。如說。 danh vi tín giải không 。như thuyết 。  一切所有法  終不自性生  nhất thiết sở hữu Pháp   chung bất tự tánh sanh  若從眾緣生  則應從他有  nhược/nhã tùng chúng duyên sanh   tức ưng tòng tha hữu  不從自性生  云何從他生  bất tùng tự tánh sanh   vân hà tòng tha sanh  自性已不成  他性亦復無  tự tánh dĩ bất thành   tha tánh diệc phục vô  若離自性生  則無有自性  nhược/nhã ly tự tánh sanh   tức vô hữu tự tánh  若離於自性  則無有自相  nhược/nhã ly ư tự tánh   tức vô hữu tự tướng  自性自性相  不以合故有  tự tánh tự tánh tướng   bất dĩ hợp cố hữu  不以散故無  二定有則無  bất dĩ tán cố vô   nhị định hữu tức vô  他不能生法  自亦不能生  tha bất năng sanh pháp   tự diệc bất năng sanh  自他亦不能  離二亦不生  tự tha diệc bất năng   ly nhị diệc bất sanh  若無有自者  云何從他生  nhược/nhã vô hữu tự giả   vân hà tòng tha sanh  離於世俗法  則無有自他  ly ư thế tục Pháp   tức vô hữu tự tha  若他從他生  他即無自體  nhược/nhã tha tòng tha sanh   tha tức vô tự thể  無體則非有  以何物生他  vô thể tức phi hữu   dĩ hà vật sanh tha  以無自體故  他生亦復無  dĩ vô tự thể cố   tha sanh diệc phục vô  四種皆空故  無法定生滅  tứ chủng giai không cố   vô pháp định sanh diệt 不驚無相者。信樂遠離諸相故不驚。 bất kinh vô tướng giả 。tín lạc/nhạc viễn ly chư tướng cố bất kinh 。 如說。 như thuyết 。  一切若無相  一切即有相  nhất thiết nhược/nhã vô tướng   nhất thiết tức hữu tướng  寂滅是無相  即為是有法  tịch diệt thị vô tướng   tức vi/vì/vị thị hữu pháp  若觀無相法  無相即為相  nhược/nhã quán vô tướng Pháp   vô tướng tức vi/vì/vị tướng  若言修無相  即非修無相  nhược/nhã ngôn tu vô tướng   tức phi tu vô tướng  若捨諸計著  名之為無相  nhược/nhã xả chư kế trước   danh chi vi/vì/vị vô tướng  取是捨著相  則為無解脫  thủ thị xả trước/trứ tướng   tức vi/vì/vị vô giải thoát  凡以有取故  因取而有捨  phàm dĩ hữu thủ cố   nhân thủ nhi hữu xả  離取取何事  名之以為捨  ly thủ thủ hà sự   danh chi dĩ vi/vì/vị xả  取者所用取  及以可取法  thủ giả sở dụng thủ   cập dĩ khả thủ Pháp  共離俱無有  是皆名寂滅  cọng ly câu vô hữu   thị giai danh tịch diệt  若法相因成  此即為無性  nhược/nhã Pháp tướng nhân thành   thử tức vi/vì/vị Vô tánh  若無有性者  此即無有相  nhược/nhã vô hữu tánh giả   thử tức vô hữu tướng  若法無有性  此即無相者  nhược/nhã Pháp vô hữu tánh   thử tức vô tướng giả  云何言無性  即名為無相  vân hà ngôn Vô tánh   tức danh vi vô tướng  若用有與無  亦遮亦應聽  nhược/nhã dụng hữu dữ vô   diệc già diệc ưng thính  雖言心不著  是則無有過  tuy ngôn tâm bất trước   thị tắc vô hữu quá/qua  何處先有法  而後不滅者  hà xứ/xử tiên hữu pháp   nhi hậu bất diệt giả  何處先有然  而後有滅者  hà xứ/xử tiên hữu nhiên   nhi hậu hữu diệt giả  此有相寂滅  同無相寂滅  thử hữu tướng tịch diệt   đồng vô tướng tịch diệt  是故寂滅語  及寂滅語者  thị cố tịch diệt ngữ   cập tịch diệt ngữ giả  先來非寂滅  亦非不寂滅  tiên lai phi tịch diệt   diệc phi bất tịch diệt  亦非寂不寂  非非寂不寂  diệc phi tịch bất tịch   phi phi tịch bất tịch 眾生中大悲者。眾生無量無邊故。 chúng sanh trung đại bi giả 。chúng sanh vô lượng vô biên cố 。 悲心亦廣大。復次諸佛法無量無邊無盡如虛空。 bi tâm diệc quảng đại 。phục thứ chư Phật Pháp vô lượng vô biên vô tận như hư không 。 悲心是諸佛法根本。能得大法故名為大悲。 bi tâm thị chư Phật Pháp căn bản 。năng đắc đại pháp cố danh vi đại bi 。 一切眾生中最大者名為佛。 nhất thiết chúng sanh trung tối Đại giả danh vi Phật 。 佛所行故名為大悲。忍無我法者。信樂實法故。 Phật sở hạnh cố danh vi đại bi 。nhẫn vô ngã Pháp giả 。tín lạc/nhạc thật Pháp cố 。 諸佛皆一涅槃道故。名為無我法。 chư Phật giai nhất Niết-Bàn đạo cố 。danh vi vô ngã Pháp 。 若入此法中心則不忍。如小草入火則燒盡。 nhược/nhã nhập thử pháp trung tâm tức bất nhẫn 。như tiểu thảo nhập hỏa tức thiêu tận 。 若真金入火能堪忍無失如是。 nhược/nhã chân kim nhập hỏa năng kham nhẫn vô thất như thị 。 若凡夫人不修習善根入無我中不能堪忍即生邪疑。 nhược/nhã phàm phu nhân bất tu tập thiện căn nhập vô ngã trung bất năng kham nhẫn tức sanh tà nghi 。 是菩薩無量世來修習善根智慧猛利諸佛護念。 thị Bồ Tát vô lượng thế lai tu tập thiện căn trí tuệ mãnh lợi chư Phật hộ niệm 。 雖未斷結使入無我法中心能忍受。 tuy vị đoạn kết/kiết sử nhập vô ngã Pháp trung tâm năng nhẫn thọ 。 無我法者陰界入十二因緣等諸法是。破我因緣如先說。 vô ngã Pháp giả uẩn giới nhập thập nhị nhân duyên đẳng chư Pháp thị 。phá ngã nhân duyên như tiên thuyết 。 是故欲淨尸羅。當行此四法。復次。 thị cố dục tịnh thi la 。đương hạnh/hành/hàng thử tứ pháp 。phục thứ 。  有四破尸羅  而似持尸羅  hữu tứ phá thi-la   nhi tự trì thi-la  行者當精進  自制慎莫為  hành giả đương tinh tấn   tự chế thận mạc vi/vì/vị 寶頂經迦葉品中。佛告迦葉。 Bảo Đính Kinh Ca-diếp phẩm trung 。Phật cáo Ca-diếp 。 四種破戒比丘似如持戒比丘。何等四。迦葉。有比丘。 tứ chủng phá giới Tỳ-kheo tự như trì giới Tỳ-kheo 。hà đẳng tứ 。Ca-diếp 。hữu Tỳ-kheo 。 於經戒中盡能具行而說有我。 ư Kinh giới trung tận năng cụ hạnh/hành/hàng nhi thuyết hữu ngã 。 迦葉是名破戒似如持戒。復次迦葉。有比丘。 Ca-diếp thị danh phá giới tự như trì giới 。phục thứ Ca-diếp 。hữu Tỳ-kheo 。 誦持律經守護戒行。於身見中不動不離。 tụng trì luật Kinh thủ hộ giới hạnh/hành/hàng 。ư thân kiến trung bất động bất ly 。 是名破戒似如持戒。復次迦葉。有比丘。具行十二頭陀。 thị danh phá giới tự như trì giới 。phục thứ Ca-diếp 。hữu Tỳ-kheo 。cụ hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà 。 而見諸法定有。是名破戒似如持戒。 nhi kiến chư pháp định hữu 。thị danh phá giới tự như trì giới 。 復次迦葉。有比丘。緣眾生行慈心。 phục thứ Ca-diếp 。hữu Tỳ-kheo 。duyên chúng sanh hạnh/hành/hàng từ tâm 。 聞諸行無生相心則驚畏。是名破戒似如持戒。迦葉。 văn chư hạnh vô sanh tướng tâm tức kinh úy 。thị danh phá giới tự như trì giới 。Ca-diếp 。 此四破戒人似如持戒。復次。 thử tứ phá giới nhân tự như trì giới 。phục thứ 。  世尊之所說  沙門有四品  Thế Tôn chi sở thuyết   Sa Môn hữu tứ phẩm  應為第四者  遠離前三種  ưng vi/vì/vị đệ tứ giả   viễn ly tiền tam chủng 迦葉品中說四種比丘者。應學第四沙門。 Ca-diếp phẩm trung thuyết tứ chủng Tỳ-kheo giả 。ưng học đệ tứ Sa Môn 。 不應為三。何等為四。佛告迦葉。 bất ưng vi/vì/vị tam 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。Phật cáo Ca-diếp 。 有四種沙門。一者形色相沙門。二者威儀矯異沙門。 hữu tứ chủng Sa Môn 。nhất giả hình sắc tướng Sa Môn 。nhị giả uy nghi kiểu dị Sa Môn 。 三者貪求名利沙門。四者真實行沙門。 tam giả tham cầu danh lợi Sa Môn 。tứ giả chân thật hạnh/hành/hàng Sa Môn 。 云何名為形色相沙門。有沙門形沙門色相。 vân hà danh vi/vì/vị hình sắc tướng Sa Môn 。hữu Sa Môn hình Sa Môn sắc tướng 。 所謂著僧伽梨剃除鬚髮。執持黑鉢。 sở vị trước/trứ tăng già lê thế trừ tu phát 。chấp trì hắc bát 。 而行不淨身業不淨口業不淨意業。不求寂滅。 nhi hạnh/hành/hàng bất tịnh thân nghiệp bất tịnh khẩu nghiệp bất tịnh ý nghiệp 。bất cầu tịch diệt 。 不求善。慳貪懈怠行惡法。破戒不樂修道。 bất cầu thiện 。xan tham giải đãi hạnh/hành/hàng ác pháp 。phá giới bất lạc/nhạc tu đạo 。 是名形色相沙門。云何威儀矯異沙門。 thị danh hình sắc tướng Sa Môn 。vân hà uy nghi kiểu dị Sa Môn 。 具四種威儀。審諦安詳趣得衣食。行聖種行。 cụ tứ chủng uy nghi 。thẩm đế an tường thú đắc y thực 。hạnh/hành/hàng thánh chủng hạnh/hành/hàng 。 不與在家出家和合。少於語言。以是所行。 bất dữ tại gia xuất gia hòa hợp 。thiểu ư ngữ ngôn 。dĩ thị sở hạnh 。 欲取人意心不清淨。如此威儀不為善。 dục thủ nhân ý tâm bất thanh tịnh 。như thử uy nghi bất vi/vì/vị thiện 。 不為寂滅。而見諸法定有。 bất vi/vì/vị tịch diệt 。nhi kiến chư pháp định hữu 。 於空無所有法畏如墮坑。見說空者生怨家想。 ư không vô sở hữu Pháp úy như đọa khanh 。kiến thuyết không giả sanh oan gia tưởng 。 是名威儀矯異沙門。云何為貪求名利沙門。 thị danh uy nghi kiểu dị Sa Môn 。vân hà vi tham cầu danh lợi Sa Môn 。 有沙門雖強能持戒。作是念。云何令人知我持戒。 hữu Sa Môn tuy cường năng trì giới 。tác thị niệm 。vân hà lệnh nhân tri ngã trì giới 。 強求多聞。云何令人知我多聞。 cường cầu đa văn 。vân hà lệnh nhân tri ngã đa văn 。 強作阿練若法。云何令人知我是阿練若。 cường tác a-luyện-nhã Pháp 。vân hà lệnh nhân tri ngã thị a-luyện-nhã 。 強行少欲知足遠離。云何令人知我少欲知足行遠離法。 cường hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc viễn ly 。vân hà lệnh nhân tri ngã thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng viễn ly Pháp 。 非為厭離心故。非為滅煩惱故。 phi vi/vì/vị yếm ly tâm cố 。phi vi/vì/vị diệt phiền não cố 。 非以求八直聖道故。非為涅槃故。 phi dĩ cầu bát trực Thánh đạo cố 。phi vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。 非度一切眾生故。是名求名利沙門。云何真實行沙門。 phi độ nhất thiết chúng sanh cố 。thị danh cầu danh lợi Sa Môn 。vân hà chân thật hạnh/hành/hàng Sa Môn 。 有沙門尚不貪惜身。 hữu Sa Môn thượng bất tham tích thân 。 何況惜名利聞諸法空無所有。心大歡喜隨說而行。 hà huống tích danh lợi văn chư pháp không vô sở hữu 。tâm đại hoan hỉ tùy thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 尚不貪惜涅槃而行梵行。何況貪惜三界。 thượng bất tham tích Niết-Bàn nhi hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。hà huống tham tích tam giới 。 尚不著空見。何況著我人眾生壽者命者知者見者見。 thượng bất trước không kiến 。hà huống trước ngã nhân chúng sanh thọ giả mạng giả tri giả kiến giả kiến 。 於諸煩惱中而求解脫。不於外求。 ư chư phiền não trung nhi cầu giải thoát 。bất ư ngoại cầu 。 觀一切法本來清淨無垢。 quán nhất thiết pháp bản lai thanh tịnh vô cấu 。 此人但依於身不依於餘。以諸法實相尚不貪法身。何況色身。 thử nhân đãn y ư thân bất y ư dư 。dĩ chư pháp thật tướng thượng bất tham Pháp thân 。hà huống sắc thân 。 見法離相不以言說。尚不分別無為聖眾。 kiến Pháp ly tướng bất dĩ ngôn thuyết 。thượng bất phân biệt vô vi/vì/vị Thánh chúng 。 何況眾人。不為斷不為修習故。 hà huống chúng nhân 。bất vi/vì/vị đoạn bất vi/vì/vị tu tập cố 。 不惡生死不樂涅槃無縛無解。 bất ác sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn vô phược vô giải 。 知諸佛法無有定相。知已不往來生死亦復不滅。迦葉。 tri chư Phật Pháp vô hữu định tướng 。tri dĩ bất vãng lai sanh tử diệc phục bất diệt 。Ca-diếp 。 是名隨真實行沙門。迦葉。 thị danh tùy chân thật hạnh/hành/hàng Sa Môn 。Ca-diếp 。 汝等應勤行真實行。沙門莫為名字所害。復次。 nhữ đẳng ưng cần hạnh/hành/hàng chân thật hạnh/hành/hàng 。Sa Môn mạc vi/vì/vị danh tự sở hại 。phục thứ 。  不為王等法  而持於尸羅  bất vi/vì/vị Vương đẳng Pháp   nhi trì ư thi-la  亦不依生等  而持於尸羅  diệc bất y sanh đẳng   nhi trì ư thi-la 行者欲淨尸羅。不應為王等法。王等法者。 hành giả dục tịnh thi la 。bất ưng vi/vì/vị Vương đẳng Pháp 。Vương đẳng Pháp giả 。 佛為淨德力士說。善男子。菩薩尸羅者。 Phật vi/vì/vị tịnh đức lực sĩ thuyết 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thi-la giả 。 乃至失命因緣猶不破戒。不期為國王故持戒。 nãi chí thất mạng nhân duyên do bất phá giới 。bất kỳ vi/vì/vị Quốc Vương cố trì giới 。 不期生天故持戒。 bất kỳ sanh thiên cố trì giới 。 不期為釋提桓因不為梵天王不為富樂自在力故持戒不為 bất kỳ vi/vì/vị Thích-đề-hoàn-nhân bất vi/vì/vị phạm thiên vương bất vi/vì/vị phú lạc/nhạc tự tại lực cố trì giới bất vi/vì/vị 名聞稱讚故。不為利養故持戒。 danh văn xưng tán cố 。bất vi/vì/vị lợi dưỡng cố trì giới 。 不為壽命故。 bất vi/vì/vị thọ mạng cố 。 不為飲食衣服臥具醫藥資生物故持戒。不依生等法者。不為生天人持戒。 bất vi/vì/vị ẩm thực y phục ngọa cụ y dược tư sanh vật cố trì giới 。bất y sanh đẳng Pháp giả 。bất vi/vì/vị sanh Thiên Nhân trì giới 。 不自依持戒。不依他持戒。 bất tự y trì giới 。bất y tha trì giới 。 不依今世持戒。不依後世持戒。 bất y kim thế trì giới 。bất y hậu thế trì giới 。 不依色不依受想行識不依眼不依入不依耳鼻舌身意故 bất y sắc bất y thọ tưởng hành thức bất y nhãn bất y nhập bất y nhĩ tị thiệt thân ý cố 持戒。不依欲界色界無色界故持戒。 trì giới 。bất y dục giới sắc giới vô sắc giới cố trì giới 。 不為得脫地獄畜生餓鬼阿修羅惡道故持戒。 bất vi/vì/vị đắc thoát địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la ác đạo cố trì giới 。 不為畏天中貧故持戒。 bất vi/vì/vị úy Thiên trung bần cố trì giới 。 不為畏人中貧故持戒。不為畏夜叉貧故持戒。問曰。 bất vi/vì/vị úy nhân trung bần cố trì giới 。bất vi/vì/vị úy dạ xoa bần cố trì giới 。vấn viết 。 若不為如此等法者。為何法故持戒。答曰。 nhược/nhã bất vi/vì/vị như thử đẳng Pháp giả 。vi/vì/vị hà Pháp cố trì giới 。đáp viết 。  為欲令三寶  久住故持戒  vi/vì/vị dục lệnh Tam Bảo   cửu trụ cố trì giới  為欲得種種  利益故持戒  vi/vì/vị dục đắc chủng chủng   lợi ích cố trì giới 三寶久住者。為不斷佛種故持戒。 Tam Bảo cửu trụ giả 。vi ất đoạn Phật chủng cố trì giới 。 為轉法輪故持戒。為攝聖眾故持戒。 vi/vì/vị chuyển pháp luân cố trì giới 。vi/vì/vị nhiếp Thánh chúng cố trì giới 。 為脫生老病死憂悲苦惱故持戒。 vi/vì/vị thoát sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não cố trì giới 。 為度一切眾生故持戒。為令一切眾生得安樂故持戒。 vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh cố trì giới 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an lạc cố trì giới 。 為令眾生到安樂處故持戒。為修禪定故持戒。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đáo an lạc xứ/xử cố trì giới 。vi/vì/vị tu Thiền định cố trì giới 。 為智慧解脫解脫知見故持戒。 vi/vì/vị trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến cố trì giới 。 是事如淨德經中廣說。 thị sự như tịnh đức Kinh trung quảng thuyết 。  菩薩能如是  成就於尸羅  Bồ Tát năng như thị   thành tựu ư thi-la  不失於十利  及餘種種利  bất thất ư thập lợi   cập dư chủng chủng lợi  亦復不墮於  四難處邪道  diệc phục bất đọa ư   tứ nạn/nan xứ/xử tà đạo  不得四失法  不值四壞法  bất đắc tứ thất Pháp   bất trị tứ hoại pháp  又得不欺誑  諸佛等四法  hựu đắc bất khi cuống   chư Phật đẳng tứ pháp  能過墮地獄  十事諸怖畏  năng quá/qua đọa địa ngục   thập sự chư bố úy 不失於十利者。不失常為轉輪聖王。 bất thất ư thập lợi giả 。bất thất thường vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 常於彼中不失不放逸心。 thường ư bỉ trung bất thất bất phóng dật tâm 。 不失常作釋提桓因。常於彼中不失不放逸心。 bất thất thường tác Thích-đề-hoàn-nhân 。thường ư bỉ trung bất thất bất phóng dật tâm 。 常不失求諸佛道。常不失諸菩薩所教化事。 thường bất thất cầu chư Phật đạo 。thường bất thất chư Bồ-tát sở giáo hóa sự 。 常不失樂說辯才。 thường bất thất lạc/nhạc thuyết biện tài 。 常不失種諸善根福德滿足所願。常不失為諸佛菩薩賢聖所讚。 thường bất thất chủng chư thiện căn phước đức mãn túc sở nguyện 。thường bất thất vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát hiền thánh sở tán 。 常不失疾能具足一切智慧。是為十。 thường bất thất tật năng cụ túc nhất thiết trí tuệ 。thị vi/vì/vị thập 。 種種利者。於種種功德不退失。如經中說。 chủng chủng lợi giả 。ư chủng chủng công đức bất thoái thất 。như Kinh trung thuyết 。 菩薩善守持戒。常為諸天所讚。 Bồ Tát thiện thủ trì giới 。thường vi/vì/vị chư Thiên sở tán 。 諸龍王善護諸人供養。常為諸佛所念。常為世間大師。 chư long Vương thiện hộ chư nhân cúng dường 。thường vi/vì/vị chư Phật sở niệm 。thường vi/vì/vị thế gian Đại sư 。 愍念眾生。不墮四難處等邪道者。 mẫn niệm chúng sanh 。bất đọa tứ nạn/nan xứ/xử đẳng tà đạo giả 。 菩薩能如是成就尸羅者。不墮四難處。 Bồ Tát năng như thị thành tựu thi-la giả 。bất đọa tứ nạn/nan xứ/xử 。 一不生無佛處。二不生邪見家。三不生長壽天。 nhất bất sanh vô Phật xứ/xử 。nhị bất sanh tà kiến gia 。tam bất sanh trường thọ Thiên 。 四不墮一切惡道。得四不失法者。 tứ bất đọa nhất thiết ác đạo 。đắc tứ bất thất pháp giả 。 一不失菩提心。二不失念佛。三不失常求多聞。 nhất bất thất Bồ-đề tâm 。nhị bất thất niệm Phật 。tam bất thất thường cầu đa văn 。 四不失念無量世事。不值四壞法者。 tứ bất thất niệm vô lượng thế sự 。bất trị tứ hoại pháp giả 。 一不值法壞。二不值刀兵。三不值惡毒。 nhất bất trị Pháp hoại 。nhị bất trị đao binh 。tam bất trị ác độc 。 四不值飢餓。得四不誑法者。一不欺誑十方諸佛。 tứ bất trị cơ ngạ 。đắc tứ bất cuống Pháp giả 。nhất bất khi cuống thập phương chư Phật 。 二不欺誑諸天神等。三不欺誑眾生。 nhị bất khi cuống chư thiên thần đẳng 。tam bất khi cuống chúng sanh 。 四不自欺誑身。又過十怖畏者。 tứ bất tự khi cuống thân 。hựu quá/qua thập bố úy giả 。 菩薩如是清淨持戒。能過墮地獄等十怖畏。何等十。 Bồ Tát như thị thanh tịnh trì giới 。năng quá/qua đọa địa ngục đẳng thập bố úy 。hà đẳng thập 。 一能過地獄怖畏。二能過畜生怖畏。 nhất năng quá/qua địa ngục bố úy 。nhị năng quá/qua súc sanh bố úy 。 三能過餓鬼怖畏。四能過貧窮怖畏。 tam năng quá/qua ngạ quỷ bố úy 。tứ năng quá/qua bần cùng bố úy 。 五能過誹謗呵罵惡名怖畏。六能過諸煩惱所覆怖畏。 ngũ năng quá/qua phỉ báng ha mạ ác danh bố úy 。lục năng quá/qua chư phiền não sở phước bố úy 。 七能過聲聞辟支佛正位怖畏。 thất năng quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật chánh vị bố úy 。 八能過天人龍神夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽等 bát năng quá/qua Thiên Nhân long thần dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng 怖畏。 bố úy 。 九能過刀兵惡毒水火師子虎狼他人所害怖畏。十能過邪見怖畏。 cửu năng quá/qua đao binh ác độc thủy hỏa sư tử hổ lang tha nhân sở hại bố úy 。thập năng quá/qua tà kiến bố úy 。 菩薩如是淨持於戒。則能住諸佛法。所謂四十不共法。 Bồ Tát như thị tịnh trì ư giới 。tức năng trụ chư Phật Pháp 。sở vị tứ thập bất cộng pháp 。 堪任為法器。 kham nhâm vi/vì/vị Pháp khí 。   讚戒品第七   tán giới phẩm đệ thất 菩薩如是淨持尸羅。能攝種種功德諸利。 Bồ Tát như thị tịnh trì thi-la 。năng nhiếp chủng chủng công đức chư lợi 。 如無盡意菩薩說。復次略讚尸羅少分。 như Vô tận ý Bồ-tát thuyết 。phục thứ lược tán thi-la thiểu phần 。 尸羅者。是出家人第一所喜樂處。 thi-la giả 。thị xuất gia nhân đệ nhất sở thiện lạc xứ/xử 。 如年少富貴最可喜樂。能增長善法。如慈母養子。 như niên thiểu phú quý tối khả thiện lạc 。năng tăng trưởng thiện Pháp 。như từ mẫu dưỡng tử 。 能防護衰患如父護子。 năng phòng hộ suy hoạn như phụ hộ tử 。 尸羅能成就諸出家者一切大利。 thi-la năng thành tựu chư xuất gia giả nhất thiết Đại lợi 。 如白衣多財尸羅能救一切苦惱。如正行順理。尸羅善人所敬。如報恩法。 như bạch y đa tài thi-la năng cứu nhất thiết khổ não 。như chánh hạnh thuận lý 。thi-la thiện nhân sở kính 。như báo ân Pháp 。 尸羅人所愛重。猶如壽命。尸羅智者所貴。 thi-la nhân sở ái trọng 。do như thọ mạng 。thi-la trí giả sở quý 。 如智慧。求解脫者善護尸羅。 như trí tuệ 。cầu giải thoát giả thiện hộ thi-la 。 如王密事大臣守護。樂道利者。愛重尸羅。 như Vương mật sự đại thần thủ hộ 。lạc/nhạc đạo lợi giả 。ái trọng thi-la 。 如樂涅槃愛重佛法。智慧之人善守尸羅。 như lạc/nhạc Niết-Bàn ái trọng Phật Pháp 。trí tuệ chi nhân thiện thủ thi-la 。 如惜壽者護安身法救死時急。 như tích thọ giả hộ an thân Pháp cứu tử thời cấp 。 尸羅為最如遇急難得善知識。尸羅清淨莊嚴賢人。 thi-la vi/vì/vị tối như ngộ cấp nạn/nan đắc thiện tri thức 。thi-la thanh tịnh trang nghiêm hiền nhân 。 如貴家女慚愧無穢。尸羅即是功德之初門。 như quý gia nữ tàm quý vô uế 。thi-la tức thị công đức chi sơ môn 。 如不諂曲開諸善利。尸羅最是梵行之本。 như bất siểm khúc khai chư thiện lợi 。thi-la tối thị phạm hạnh chi bổn 。 如直心則是正見之本。諸大人法以尸羅為本。 như trực tâm tức thị chánh kiến chi bổn 。chư Đại nhân pháp dĩ thi-la vi/vì/vị bổn 。 如求重位以直心為本。尸羅即是功德寶(卄/積)。 như cầu trọng vị dĩ trực tâm vi/vì/vị bổn 。thi-la tức thị công đức bảo (nhập /tích )。 如不放逸。亦如正念能生諸利。 như bất phóng dật 。diệc như chánh niệm năng sanh chư lợi 。 亦如賢友初中後善。學正法者不得過越。如海常限。 diệc như hiền hữu sơ trung hậu thiện 。học chánh pháp giả bất đắc quá/qua việt 。như hải thường hạn 。 尸羅即是功德住處。亦如大地萬物依止。 thi-la tức thị công đức trụ xứ 。diệc như Đại địa vạn vật y chỉ 。 尸羅潤益諸善功德。 thi-la nhuận ích chư thiện công đức 。 亦如天雨潤益種子能成五根。如火熟物能生諸利。如風成身。 diệc như Thiên vũ nhuận ích chủng tử năng thành ngũ căn 。như hỏa thục vật năng sanh chư lợi 。như phong thành thân 。 尸羅能受一切道果。 thi-la năng thọ nhất thiết đạo quả 。 亦如虛空含受萬物亦如吉瓶隨願皆得。亦如美饍利益諸根。 diệc như hư không hàm thọ/thụ vạn vật diệc như cát bình tùy nguyện giai đắc 。diệc như mỹ thiện lợi ích chư căn 。 尸羅善能通利諸道。能令諸根清淨無礙。 thi-la thiện năng thông lợi chư đạo 。năng lệnh chư căn thanh tịnh vô ngại 。 智慧壽命以尸羅為本。猶如身命以氣息為本。 trí tuệ thọ mạng dĩ thi-la vi/vì/vị bổn 。do như thân mạng dĩ khí tức vi/vì/vị bổn 。 尸羅即是最上依處如民依王。 thi-la tức thị tối thượng y xứ như dân y Vương 。 尸羅即是諸功德主。如軍大將。尸羅得眾快樂。 thi-la tức thị chư công đức chủ 。như quân Đại tướng 。thi-la đắc chúng khoái lạc 。 如隨意婦能稱夫心。若求涅槃及生天上。 như tùy ý phụ năng xưng phu tâm 。nhược/nhã cầu Niết-Bàn cập sanh Thiên thượng 。 尸羅即是學道資用。如彼遠行必持衣糧。 thi-la tức thị học đạo tư dụng 。như bỉ viễn hạnh/hành/hàng tất trì y lương 。 尸羅將人令至善處。如經險路得善導師。 thi-la tướng nhân lệnh chí thiện xứ 。như Kinh hiểm lộ đắc Thiện Đạo sư 。 尸羅度人從生死過。猶如牢船得渡大海。 thi-la độ nhân tùng sanh tử quá/qua 。do như lao thuyền đắc độ đại hải 。 尸羅能滅諸煩惱患。猶如良藥能消眾病。 thi-la năng diệt chư phiền não hoạn 。do như lương dược năng tiêu chúng bệnh 。 尸羅器仗能御魔賊。如善兵器能對敵陣。 thi-la khí trượng năng ngự ma tặc 。như thiện binh khí năng đối địch trận 。 如所愛親經難不捨。尸羅將人諸衰惱中隨護不捨。 như sở ái thân Kinh nạn/nan bất xả 。thi-la tướng nhân chư suy não trung tùy hộ bất xả 。 尸羅能照後世癡冥。如大燈明能除黑闇。 thi-la năng chiếu hậu thế si minh 。như Đại đăng minh năng trừ hắc ám 。 尸羅度人出諸惡道。 thi-la độ nhân xuất chư ác đạo 。 如度深水得好橋梁。尸羅能除煩惱熱急。 như độ thâm thủy đắc hảo kiều lương 。thi-la năng trừ phiền não nhiệt cấp 。 如清涼室能除毒熱。欲墮惡趣尸羅能救。 như thanh lương thất năng trừ độc nhiệt 。dục đọa ác thú thi-la năng cứu 。 如勇士持刃救人怖畏。 như dũng sĩ trì nhận cứu nhân bố úy 。 諸凡夫人應深愛尸羅如諸菩薩學諦勝處。 chư phàm phu nhân ưng thâm ái thi-la như chư Bồ-tát học đế thắng xứ 。 行者善行尸羅如諸菩薩行捨勝處得果之人善修尸羅亦如菩薩修滅 hành giả thiện hạnh/hành/hàng thi-la như chư Bồ-tát hành xả thắng xứ đắc quả chi nhân thiện tu thi-la diệc như Bồ Tát tu diệt 勝處護持尸羅令人得果。 thắng xứ hộ trì thi-la lệnh nhân đắc quả 。 亦如菩薩修慧勝處。 diệc như Bồ Tát tu tuệ thắng xứ/xử 。 不壞法者能淨尸羅如諸菩薩清淨無垢。 bất hoại pháp giả năng tịnh thi la như chư Bồ-tát thanh tịnh vô cấu 。 諸惡人等捨離尸羅如彼諂曲捨離直心。 chư ác nhân đẳng xả ly thi-la như bỉ siểm khúc xả ly trực tâm 。 放逸之人不行尸羅如慳貪者不行惠施。 phóng dật chi nhân bất hạnh/hành thi-la như xan tham giả bất hạnh/hành huệ thí 。 放逸之人捨離尸羅如戲論者離寂滅法。 phóng dật chi nhân xả ly thi-la như hí luận giả ly tịch diệt pháp 。 愚癡之人無有尸羅猶如盲者不見五色。無思惟者去尸羅遠。 ngu si chi nhân vô hữu thi-la do như manh giả bất kiến ngũ sắc 。vô tư tánh giả khứ thi-la viễn 。 如離八道去涅槃遠。 như ly bát đạo khứ Niết-Bàn viễn 。 善愛身者深樂尸羅如阿羅漢深愛樂法。尸羅能使無惱善法相續不斷。 thiện ái thân giả thâm lạc/nhạc thi-la như A-la-hán thâm ái lạc Pháp 。thi-la năng sử vô não thiện Pháp tướng tục bất đoạn 。 如佛出世善事不絕。尸羅能令諸道果住。 như Phật xuất thế thiện sự bất tuyệt 。thi-la năng lệnh chư đạo quả trụ/trú 。 如佛神力令法久住。尸羅如佛自利利人。 như Phật thần lực lệnh Pháp cửu trụ 。thi-la như Phật tự lợi lợi nhân 。 尸羅善護諸善功德。如王知時能護國界。 thi-la thiện hộ chư thiện công đức 。như Vương tri thời năng hộ quốc giới 。 尸羅安行者心。如須陀洹果。 thi-la an hành giả tâm 。như Tu-đà-hoàn quả 。 如時發事後則無悔。尸羅究竟必得涅槃。 như thời phát sự hậu tức vô hối 。thi-la cứu cánh tất đắc Niết Bàn 。 如菩薩願究竟得佛。 như Bồ Tát nguyện cứu cánh đắc Phật 。 尸羅亦如良田好澤投之以種疾得增長。尸羅是正行之因。 thi-la diệc như lương điền hảo trạch đầu chi dĩ chủng tật đắc tăng trưởng 。thi-la thị chánh hạnh chi nhân 。 如知時方等是成諸事因。如人端嚴福德智慧人所尊貴。 như tri thời phương đẳng thị thành chư sự nhân 。như nhân đoan nghiêm phước đức trí tuệ nhân sở tôn quý 。 尸羅如是自他所敬。 thi-la như thị tự tha sở kính 。 如福德熟時心則安隱。尸羅能使心得安隱受諸利報。 như phước đức thục thời tâm tức an ổn 。thi-la năng sử tâm đắc an ổn thọ/thụ chư lợi báo 。 尸羅能令行者歡喜。猶如好兒令父心悅。 thi-la năng lệnh hành giả hoan hỉ 。do như hảo nhi lệnh phụ tâm duyệt 。 尸羅則是無有過失無畏之法。 thi-la tức thị vô hữu quá thất vô úy chi Pháp 。 如人無過心則無畏。 như nhân vô quá tâm tức vô úy 。 尸羅令人今世後世無有怖畏無諸罪惡。 thi-la lệnh nhân kim thế hậu thế vô hữu phố úy vô chư tội ác 。 供養稱讚持尸羅者餘者亦喜自知有分。尸羅親愛眾生。如修慈定。 cúng dường xưng tán trì thi-la giả dư giả diệc hỉ tự tri hữu phần 。thi-la thân ái chúng sanh 。như tu từ định 。 尸羅滅苦如修悲定。尸羅與喜如修喜定。 thi-la diệt khổ như tu bi định 。thi-la dữ hỉ như tu hỉ định 。 尸羅無憎無愛。如修捨定。尸羅為人所信。 thi-la vô tăng vô ái 。như tu xả định 。thi-la vi/vì/vị nhân sở tín 。 如四種善語能令人信。尸羅樂行。如世法中常歡喜心。 như tứ chủng thiện ngữ năng lệnh nhân tín 。thi-la lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。như thế Pháp trung thường hoan hỉ tâm 。 如多聞是樂說因。尸羅則是言行相應因。 như đa văn thị lạc/nhạc thuyết nhân 。thi-la tức thị ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng nhân 。 尸羅是無畏因。如辯才無畏。尸羅是名聞因。 thi-la thị vô úy nhân 。như biện tài vô úy 。thi-la thị danh văn nhân 。 如通諸經有好名稱。尸羅是能救法。 như thông chư Kinh hữu hảo danh xưng 。thi-la thị năng cứu Pháp 。 如易與語者為人所救。尸羅能成明解脫法。 như dịch dữ ngữ giả vi/vì/vị nhân sở cứu 。thi-la năng thành minh giải thoát Pháp 。 如隨所說行。尸羅是諸佛相。 như tùy sở thuyết hạnh/hành/hàng 。thi-la thị chư Phật tướng 。 如阿耨多羅三藐三菩提。尸羅助修道法。如定助慧。 như A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thi-la trợ tu đạo Pháp 。như định trợ tuệ 。 尸羅令人無所畏難。如大心膽無所畏懼。 thi-la lệnh nhân vô sở úy nạn/nan 。như Đại tâm đảm vô sở úy cụ 。 尸羅是諸功德聚處。 thi-la thị chư công đức tụ xứ/xử 。 猶如雪山寶物積聚信等功德。諸希有事所可依止。 do như tuyết sơn bảo vật tích tụ tín đẳng công đức 。chư hy hữu sự sở khả y chỉ 。 尸羅猶如大海有諸奇異。亦如美果依止於樹。 thi-la do như đại hải hữu chư kì dị 。diệc như mỹ quả y chỉ ư thụ/thọ 。 尸羅與人隨所樂果。如隨正智慧者如行即得。 thi-la dữ nhân tùy sở lạc/nhạc quả 。như tùy chánh trí tuệ giả như hạnh/hành/hàng tức đắc 。 尸羅名為無水而淨。尸羅則是最上妙香。 thi-la danh vi vô thủy nhi tịnh 。thi-la tức thị tối thượng diệu hương 。 不從根莖枝葉華果中出。尸羅莊嚴過諸寶飾。 bất tùng căn hành chi diệp hoa quả trung xuất 。thi-la trang nghiêm quá/qua chư bảo sức 。 常住其身無能却者。尸羅大樂不從五欲生。 thường trụ kỳ thân vô năng khước giả 。thi-la Đại lạc/nhạc bất tùng ngũ dục sanh 。 後世亦有諸妙樂報。 hậu thế diệc hữu chư diệu lạc/nhạc báo 。 尸羅是一切世間天人魔梵沙門婆羅門所讚歎者。 thi-la thị nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn sở tán thán giả 。 尸羅快樂自在身中不從他得生天涅槃之善方便。 thi-la khoái lạc tự tại thân trung bất tòng tha đắc sanh thiên Niết-Bàn chi thiện phương tiện 。 尸羅即是信河正濟。無有泥陷瓦石刺蕀。 thi-la tức thị tín hà chánh tế 。vô hữu nê hãm ngõa thạch thứ cức 。 隨意可入善渡無礙。尸羅是寶財無諸衰惱。 tùy ý khả nhập thiện độ vô ngại 。thi-la thị bảo tài vô chư suy não 。 尸羅是淨道無能壞者猶如平路行旅無難。 thi-la thị tịnh đạo vô năng hoại giả do như bình lộ hạnh/hành/hàng lữ vô nan 。 尸羅是好田不種不穫自然獲實。 thi-la thị hảo điền bất chủng bất hoạch tự nhiên hoạch thật 。 尸羅是甘露果。不從樹草生。香美無比。 thi-la thị cam lồ quả 。bất tùng thụ/thọ thảo sanh 。hương mỹ vô bỉ 。 尸羅是沙華不從水陸生常不萎壞。尸羅除煩惱熱。 thi-la thị sa hoa bất tùng thủy lục sanh thường bất nuy hoại 。thi-la trừ phiền não nhiệt 。 如冷水洗浴。 như lãnh thủy tẩy dục 。 尸羅善守護勝諸刀杖行尸羅者不以人畏故而得恭敬。 thi-la thiện thủ hộ thắng chư đao trượng hạnh/hành/hàng thi-la giả bất dĩ nhân úy cố nhi đắc cung kính 。 尸羅是自在處無有諍競。尸羅是好寶不從山生。 thi-la thị tự tại xứ/xử vô hữu tránh cạnh 。thi-la thị hảo bảo bất tùng sơn sanh 。 不從大海出。而寶價無量。 bất tùng đại hải xuất 。nhi bảo giá vô lượng 。 尸羅能過不活畏入眾畏考掠畏墮惡道畏。尸羅常隨逐人。 thi-la năng quá/qua bất hoạt úy nhập chúng úy khảo lược úy đọa ác đạo úy 。thi-la thường tùy trục nhân 。 今世後世如影隨形。 kim thế hậu thế như ảnh tùy hình 。   戒報品第八   giới báo phẩm đệ bát 菩薩離垢地。清淨具說已。菩薩住此地。 Bồ Tát ly cấu địa 。thanh tịnh cụ thuyết dĩ 。Bồ-tát trụ thử địa 。 常作轉輪王。第二地於十地中名為離垢。 thường tác Chuyển luân Vương 。đệ nhị địa ư Thập Địa trung danh vi ly cấu 。 慳貪十惡根本永盡故名為離垢。 xan tham thập ác căn bản vĩnh tận cố danh vi ly cấu 。 菩薩於是地中深行尸羅波羅蜜。是菩薩若未離欲。 Bồ Tát ư thị địa trung thâm hạnh/hành/hàng thi-la Ba-la-mật 。thị Bồ Tát nhược/nhã vị ly dục 。 此地果報因緣故。作四天下轉輪聖王。 thử địa quả báo nhân duyên cố 。tác tứ thiên hạ Chuyển luân Thánh Vương 。 得千輻金輪種種珍寶莊嚴。其輞真琉璃為轂。 đắc thiên phước kim luân chủng chủng trân bảo trang nghiêm 。kỳ võng chân lưu ly vi/vì/vị cốc 。 周圓十五里。百種夜叉神所共守護。 châu viên thập ngũ lý 。bách chủng dạ xoa Thần sở cọng thủ hộ 。 能飛行虛空導四種兵。輕健迅疾如金翅鳥王。 năng phi hạnh/hành/hàng hư không đạo tứ chủng binh 。khinh kiện tấn tật như kim-sí điểu Vương 。 如風如念。所詣之處滅諸衰患降伏怨賊。 như phong như niệm 。sở nghệ chi xứ/xử diệt chư suy hoạn hàng phục oán tặc 。 一切小王皆來歸伏。親族人民莫不愛敬。 nhất thiết Tiểu Vương giai lai quy phục 。thân tộc nhân dân mạc bất ái kính 。 普能照明。聖王姓族種種華鬘瓔珞間錯莊校。 phổ năng chiếu minh 。Thánh Vương tính tộc chủng chủng hoa man anh lạc gian thác/thố trang giáo 。 五種伎樂常隨逐之。以奇妙寶蓋羅覆其上。 ngũ chủng kĩ nhạc thường tùy trục chi 。dĩ kì diệu bảo cái La phước kỳ thượng 。 行時有種種華香碎末旃檀常雨供養。 hạnh/hành/hàng thời hữu chủng chủng hoa hương toái mạt chiên đàn thường vũ cúng dường 。 燒真黑沈水牛頭旃檀黃旃檀以塗其身。 thiêu chân hắc trầm thủy ngưu đầu chiên đàn hoàng chiên đàn dĩ đồ kỳ thân 。 其輪兩邊天女執持白拂侍立。 kỳ luân lượng (lưỡng) biên Thiên nữ chấp trì bạch phất thị lập 。 種種珍寶以為其蓋。其輪有種種希有之事而用莊嚴。 chủng chủng trân bảo dĩ vi/vì/vị kỳ cái 。kỳ luân hữu chủng chủng hy hữu chi sự nhi dụng trang nghiêm 。 是名金輪寶具足。一切象相。 thị danh kim luân bảo cụ túc 。nhất thiết tượng tướng 。 身大而白如真銀山王出神嶽。大象眾中能飛行虛空。 thân Đại nhi bạch như chân ngân sơn vương xuất Thần nhạc 。đại tượng chúng trung năng phi hạnh/hành/hàng hư không 。 伊羅婆那安闍那王摩那等諸大象王皆能摧却。 y la bà na an xà/đồ na Vương ma na đẳng chư Đại Tượng Vương giai năng tồi khước 。 是名白象寶具足。馬相色如孔雀頸。 thị danh bạch tượng bảo cụ túc 。mã tướng sắc như Khổng-tước cảnh 。 其體輕疾如金翅鳥王飛行無礙。是名馬寶。 kỳ thể khinh tật như kim-sí điểu Vương phi hạnh/hành/hàng vô ngại 。thị danh mã bảo 。 貴家中生身無疾病。 quý gia trung sanh thân vô tật bệnh 。 有大勢力形體淨潔憶念深遠直心柔軟。持戒堅固深敬愛王。 hữu đại thế lực hình thể tịnh khiết ức niệm thâm viễn trực tâm nhu nhuyễn 。trì giới kiên cố thâm kính ái Vương 。 能通達種種經書技術。是名主兵臣寶。 năng thông đạt chủng chủng Kinh thư kĩ thuật 。thị danh chủ binh Thần bảo 。 如財主天王富相具足千萬億種諸寶伏藏常隨逐行。 như tài chủ Thiên Vương phú tướng cụ túc thiên vạn ức chủng chư bảo phục tạng thường tùy trục hạnh/hành/hàng 。 千萬億種諸夜叉神眷屬隨從。 thiên vạn ức chủng chư dạ xoa Thần quyến thuộc tùy tùng 。 皆是先世行業之報。善知分別。 giai thị tiên thế hành nghiệp chi báo 。thiện tri phân biệt 。 金銀帝青大青金剛摩羅竭車磲馬瑙珊瑚頗梨摩尼真珠琉瑠等種種 kim ngân đế thanh Đại thanh Kim cương ma la kiệt xa cừ mã-não san hô pha-lê ma-ni trân châu lưu 瑠đẳng chủng chủng 寶物。悉能善知出入多少。隨宜能用。 bảo vật 。tất năng thiện tri xuất nhập đa thiểu 。tùy nghi năng dụng 。 能滿王願。是名居士寶。 năng mãn Vương nguyện 。thị danh Cư-sĩ bảo 。 光明如日月照十六由旬。 quang minh như nhật nguyệt chiếu thập lục do-tuần 。 形如大鼓能滅種種毒虫惡氣疾病苦痛。人天見者莫不珍愛。 hình như đại cổ năng diệt chủng chủng độc trùng ác khí tật bệnh khổ thống 。nhân thiên kiến giả mạc bất trân ái 。 好華瓔珞以為莊嚴。處在高幢威光奇特。 hảo hoa anh lạc dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。xứ/xử tại cao tràng uy quang kì đặc 。 能令眾生發希有心生大歡喜。是名珠寶。 năng lệnh chúng sanh phát hy hữu tâm sanh đại hoan hỉ 。thị danh châu bảo 。 其手爪甲紅赤而薄。其形脩直高隆。潤澤不肥不瘦。 kỳ thủ trảo giáp hồng xích nhi bạc 。kỳ hình tu trực cao long 。nhuận trạch bất phì bất sấu 。 身肉次第肌膚厚實細密薄皮不堪苦事。 thân nhục thứ đệ cơ phu hậu thật tế mật bạc bì bất kham khổ sự 。 身安堅牢如多羅樹。身上處處吉字明了。 thân an kiên lao như Ta-la thụ 。thân thượng xứ xứ cát tự minh liễu 。 吉樹文畫嚴莊其身。 cát thụ/thọ văn họa nghiêm trang kỳ thân 。 象王牛王馬王畫文幡蓋文魚文園林等文現其身上。踝平不現。足如龜背。 Tượng Vương ngưu vương mã Vương họa văn phan cái văn ngư văn viên lâm đẳng văn hiện kỳ thân thượng 。hõa bình bất hiện 。túc như quy bối 。 足邊俱赤。足跟圓廣。(蹲-酋+(十/田/ㄙ))傭柔軟。膝圓不現。 túc biên câu xích 。túc cân viên quảng 。(tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))dong nhu nhuyễn 。tất viên bất hiện 。 髀如金柱如芭蕉樹。如象王鼻軟澤光潤。 bễ như kim trụ như ba tiêu thụ/thọ 。như Tượng Vương tỳ nhuyễn trạch quang nhuận 。 傭圓而直。橫文有三。腹傭不現。臍圓而深。 dong viên nhi trực 。hoạnh văn hữu tam 。phước dong bất hiện 。tề viên nhi thâm 。 脊背平直。乳如頻婆果。 tích bối bình trực 。nhũ như Tần-bà quả 。 如雙鴛鴦圓起不垂柔軟鮮淨。又其臂纖傭圓且長節隱不現。 như song uyên ương viên khởi bất thùy nhu nhuyễn tiên tịnh 。hựu kỳ tý tiêm dong viên thả trường/trưởng tiết ẩn bất hiện 。 其鼻端直不偏現出不大不小孔覆不現。 kỳ tỳ đoan trực bất Thiên hiện xuất bất Đại bất tiểu khổng phước bất hiện 。 兩頰不深平滿不高兩邊俱滿。 lượng (lưỡng) giáp bất thâm bình mãn bất cao lượng (lưỡng) biên câu mãn 。 額平而長有吉畫文。耳軟而垂著無價環。 ngạch bình nhi trường/trưởng hữu cát họa văn 。nhĩ nhuyễn nhi thùy trước/trứ vô giá hoàn 。 齒如真珠貫如月初生。如雪如珂。脣如丹霞。 xỉ như trân châu quán như nguyệt sơ sanh 。như tuyết như kha 。thần như đan hà 。 如頻婆果上下相當不麁不細。如赤真珠貫。 như Tần-bà quả thượng hạ tướng đương bất thô bất tế 。như xích trân châu quán 。 眼白黑睛二色分明。莊嚴長廣光明清淨。 nhãn bạch hắc tình nhị sắc phân minh 。trang nghiêm trường/trưởng quảng quang minh thanh tịnh 。 其睫青緻長而不亂。 kỳ tiệp thanh trí trường/trưởng nhi bất loạn 。 眉毛不厚不薄不高不下如月初生。高曲而長兩邊相似。 my mao bất hậu bất bạc bất cao bất hạ như nguyệt sơ sanh 。cao khúc nhi trường/trưởng lượng (lưỡng) biên tương tự 。 髮軟而細潤澤不亂。其身芬馨常有香氣。 phát nhuyễn nhi tế nhuận trạch bất loạn 。kỳ thân phân hinh thường hữu hương khí 。 如開種種上好香奩。 như khai chủng chủng thượng hảo hương liêm 。 身諸毛孔常出真妙栴檀名香能悅人心。口中常有青蓮華香。身體柔軟如伽陵伽。 thân chư mao khổng thường xuất chân diệu chiên đàn danh hương năng duyệt nhân tâm 。khẩu trung thường hữu thanh liên hoa hương 。thân thể nhu nhuyễn như Già lăng già 。 天衣細滑之事一切具足。 thiên y tế hoạt chi sự nhất thiết cụ túc 。 心無諂曲直信慚愧深愛敬王。 tâm vô siểm khúc trực tín tàm quý thâm ái kính Vương 。 知時知方善有方便攝取王心坐起言語能得王意隨王意行常出愛 tri thời tri phương thiện hữu phương tiện nhiếp thủ Vương tâm tọa khởi ngôn ngữ năng đắc Vương ý tùy Vương ý hạnh/hành/hàng thường xuất ái 語。如人間德女眾好具足。 ngữ 。như nhân gian đức nữ chúng hảo cụ túc 。 色如提盧多摩天女清淨分明。如月十五日畫文炳現。 sắc như Đề lô đa ma Thiên nữ thanh tịnh phân minh 。như nguyệt thập ngũ nhật họa văn bỉnh hiện 。 如帝釋夫人舍脂。著天衣天鬘天香。 như Đế Thích phu nhân xá chi 。trước/trứ thiên y Thiên man thiên hương 。 多以天光明金摩尼珠莊校其身。 đa dĩ thiên quang minh kim ma ni châu trang giáo kỳ thân 。 善知歌舞伎樂娛樂戲笑之事。善有方便隨意能令王發歡喜。 thiện tri ca vũ kĩ nhạc ngu lạc hí tiếu chi sự 。thiện hữu phương tiện tùy ý năng lệnh Vương phát hoan hỉ 。 一切女中是女為最。是名玉女寶。 nhất thiết nữ trung thị nữ vi/vì/vị tối 。thị danh ngọc nữ bảo 。 又轉輪聖王有四如意德。一者色貌端嚴。 hựu Chuyển luân Thánh Vương hữu tứ như ý đức 。nhất giả sắc mạo đoan nghiêm 。 於四天下第一無比。二無病痛。三人民深愛。 ư tứ thiên hạ đệ nhất vô bỉ 。nhị vô bệnh thống 。tam nhân dân thâm ái 。 四壽命長遠。教誨眾生以十善業。 tứ thọ mạng trường/trưởng viễn 。giáo hối chúng sanh dĩ thập thiện nghiệp 。 能令諸天宮殿充滿。能減阿修羅眾。 năng lệnh chư Thiên cung điện sung mãn 。năng giảm A-tu-la chúng 。 能薄諸惡趣增益善處。能為眾生多求利事有所施作。 năng bạc chư ác thú tăng ích thiện xứ 。năng vi/vì/vị chúng sanh đa cầu lợi sự hữu sở thí tác 。 不用兵仗以法治化天子安樂。 bất dụng binh trượng dĩ pháp trì hóa Thiên Tử an lạc 。 外無敵國畏內無陰謀畏。 ngoại vô địch quốc úy nội vô uẩn mưu úy 。 又其國內無疫病飢餓及諸災蝗衰惱之事。一切邊王皆所歸伏。 hựu kỳ quốc nội vô dịch bệnh cơ ngạ cập chư tai hoàng suy não chi sự 。nhất thiết biên Vương giai sở quy phục 。 多有眷屬能疾攝人。更無有能侵害國界。 đa hữu quyến thuộc năng tật nhiếp nhân 。cánh vô hữu năng xâm hại quốc giới 。 其四種兵勢力具足。諸婆羅門居士庶人皆共愛敬。 kỳ tứ chủng binh thế lực cụ túc 。chư Bà-la-môn Cư-sĩ thứ nhân giai cộng ái kính 。 甘香美食自然而有。 cam hương mỹ thực/tự tự nhiên nhi hữu 。 國界日增無有損減善能通達經書技藝算數呪術皆悉受持。 quốc giới nhật tăng vô hữu tổn giảm thiện năng thông đạt Kinh thư kỹ nghệ toán số chú thuật giai tất thọ trì 。 巧能論說分別義趣。群臣具足悉有威德。 xảo năng luận thuyết phân biệt nghĩa thú 。quần thần cụ túc tất hữu uy đức 。 常行財施無能及者。 thường hạnh/hành/hàng tài thí vô năng cập giả 。 千子端嚴如諸天子威德勇健能破強敵。 thiên tử đoan nghiêm như chư Thiên Tử uy đức dũng kiện năng phá cường địch 。 所住宮殿堂閣樓觀如四天王帝釋勝殿。 sở trụ cung điện đường các lâu quán như Tứ Thiên Vương Đế Thích thắng điện 。 王所教誨無有能壞於四天下。唯有此王威相具足故無能及者。 Vương sở giáo hối vô hữu năng hoại ư tứ thiên hạ 。duy hữu thử Vương uy tướng cụ túc cố vô năng cập giả 。 音聲深遠易聽易解不散不亂。 âm thanh thâm viễn dịch thính dịch giải bất tán bất loạn 。 如迦羅頻伽鳥美軟和雅聞者悅耳。 như Ca-la-tần-già điểu mỹ nhuyễn hòa nhã văn giả duyệt nhĩ 。 眷屬同心不可沮壞。所住之處地水虛空無有障礙。 quyến thuộc đồng tâm bất khả tự hoại 。sở trụ chi xứ/xử địa thủy hư không vô hữu chướng ngại 。 威力猛盛能堪大事。念問耆老不欺誑人。 uy lực mãnh thịnh năng kham Đại sự 。niệm vấn kì lão bất khi cuống nhân 。 心無妬嫉不忍非法無有瞋恨。 tâm vô đố tật bất nhẫn phi pháp vô hữu sân hận 。 威儀安詳而不輕躁。所言誠實未曾兩舌。 uy nghi an tường nhi bất khinh táo 。sở ngôn thành thật vị tằng lưỡng thiệt 。 行施持戒常修善心。進止知時不失方便。 hạnh/hành/hàng thí trì giới thường tu thiện tâm 。tiến chỉ tri thời bất thất phương tiện 。 神色和悅言常含笑。未曾皺眉惡眼視人。 Thần sắc hòa duyệt ngôn thường hàm tiếu 。vị tằng trứu my ác nhãn thị nhân 。 退失利者為之作利。已有利者令深知報懷慚愧心。 thoái thất lợi giả vi/vì/vị chi tác lợi 。dĩ hữu lợi giả lệnh thâm tri báo hoài tàm quý tâm 。 有大智慧威德尊嚴而能忍辱。 hữu đại trí tuệ uy đức tôn nghiêm nhi năng nhẫn nhục 。 大丈夫相其性猛厲。諸所為事疾能成辦。 đại trượng phu tướng kỳ tánh mãnh lệ 。chư sở vi/vì/vị sự tật năng thành biện 。 先正思量然後乃行。王有法眼所為殊勝。 tiên chánh tư lượng nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。Vương hữu pháp nhãn sở vi/vì/vị thù thắng 。 善思量者乃與從事。若不任者更求賢明。善集福德財物。 thiện tư lượng giả nãi dữ tòng sự 。nhược/nhã bất nhâm giả cánh cầu hiền minh 。thiện tập phước đức tài vật 。 清淨能自防護不破禁戒。 thanh tịnh năng tự phòng hộ bất phá cấm giới 。 多饒財寶如毘沙門王。有大勢力如天帝釋。 đa nhiêu tài bảo như Tỳ sa môn Vương 。hữu đại thế lực như Thiên đế thích 。 端嚴可愛猶如滿月。能照如日。能忍如地。 đoan nghiêm khả ái do như mãn nguyệt 。năng chiếu như nhật 。năng nhẫn như địa 。 心深如海不為苦樂之所傾動。如須彌山王風不能搖。 tâm thâm như hải bất vi/vì/vị khổ lạc/nhạc chi sở khuynh động 。như Tu Di Sơn Vương phong bất năng diêu/dao 。 諸寶妙事之所住處。諸善福德之所依止。 chư bảo diệu sự chi sở trụ xứ 。chư thiện phước đức chi sở y chỉ 。 是諸一切世間親族。諸苦惱者之所歸趣。 thị chư nhất thiết thế gian thân tộc 。chư khổ não giả chi sở quy thú 。 無歸作歸無舍作舍。有怖畏者能除怖畏。 vô quy tác quy vô xá tác xá 。hữu bố úy giả năng trừ bố úy 。 轉輪聖王有如是等相。 Chuyển luân Thánh Vương hữu như thị đẳng tướng 。  能轉破戒者  令住於善法  năng chuyển phá giới giả   lệnh trụ/trú ư thiện Pháp  其餘所行事  如初地中說  kỳ dư sở hạnh sự   như sơ địa trung thuyết 轉破戒者。能令眾生捨惡行善得安樂事。 chuyển phá giới giả 。năng lệnh chúng sanh xả ác hành thiện đắc an lạc sự 。 令住善法者。 lệnh trụ/trú thiện Pháp giả 。 能轉眾生惡身口意業令行善身口意業。此事如初地中說。 năng chuyển chúng sanh ác thân khẩu ý nghiệp lệnh hạnh/hành/hàng thiện thân khẩu ý nghiệp 。thử sự như sơ địa trung thuyết 。 所謂見諸佛得諸三昧。 sở vị kiến chư Phật đắc chư tam muội 。 但彼數百此地數千以為差別。 đãn bỉ số bách thử địa số thiên dĩ vi/vì/vị sái biệt 。 十住毘婆沙論卷第十七 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:43:31 2008 ============================================================